[西班牙] 饲养乌鸦 Cria cuervos (1976)
說明:原创翻译中西双语字幕 高清版
简介
弗朗哥统治时期的西班牙马德里,女童安娜(Ana Torrent 饰)与两个姐妹在军官父亲安赛莫死后被过继给姨妈抚养,安塞莫在世时风流成性,母亲玛莉亚(Geraldine Chaplin 饰)为他放弃事 ……
更多>>
弗朗哥统治时期的西班牙马德里,女童安娜(Ana Torrent 饰)与两个姐妹在军官父亲安赛莫死后被过继给姨妈抚养,安塞莫在世时风流成性,母亲玛莉亚(Geraldine Chaplin 饰)为他放弃事业最后落得在寂寞压抑的生活中痛苦不堪,早早去世关于母亲的记忆不时浮现在安娜脑海,这些记忆混同她对死亡的臆想慢慢影响了现实生活。姐妹三人在姨妈的看顾下并不安分,姨妈正陷入一场同安赛莫已婚战友的恋情,安娜的举止让她愈发感到威胁。安娜试图用一瓶所谓毒药帮助生活不能自理的祖母自杀,而那瓶物事不过只是苏打,祖母拒绝服毒,安娜又将目标对向了姨妈……幕后制作: 饲养乌鸦绍拉最出色的电影作品之一,是一个政治寓言。弗影片的主题震撼人心,通过一个涉世未深却拥有扭曲心理的小女孩,象征着当时社会对人民心灵的荼毒。在表现手法上,绍拉打破传统的线性叙事方式,实行回忆、梦境、幻觉的时空交错,又相互重叠,造成套层的融合结构,让人分不清梦境、现实、回忆与幻觉的界限,增添了层次感。影片夺得1976年戛纳影展的评审团大奖。 本片获1976年戛纳电影节评审团大奖等多项褒奖。 影片上映于1976年,当时西班牙仍处在佛朗哥的法西斯式独裁统治之下,不过这位世界上最后的独裁者的生命也已经快要走到终点,只剩下半口气了。往前数三年,1973年,西班牙发生了总统继任者Carrero Blanco的被刺杀事件;往后数两年,1978年,西班牙举行了四十年以来的第一次民主选举。这个片子事先预设了独裁统治者的死亡,以小女孩Ana Torrent的眼睛为主要视角,通过对一个军人家庭生活的过去、现在与未来三个时间段并置式的呈现,反映出当时西班牙人们内心的创伤与彷徨。它夹在这两个特殊的年份之间,是对充满恐惧的旧时代的回溯,亦是对充满不确定性的新时代的展望。 影片片名Cría cuervos出自一句有名的西班牙谚语,这句谚语翻译成英文是"Raise ravens and they'll peck out your eyes"。意思就是你饲养的乌鸦,长大以后会来啄你的眼睛。 实际上这个片名在影片中具有两层截然不同的意思。第一层意思指涉人民的反抗。影片始于小女孩Ana Torrent的父亲之死。父亲死得非常吊诡:他是在同一名情妇做爱的时候突然死去的。接下来的一个镜头是小女孩在厨房中洗杯子,这个场景同片子后段出现一个洗杯子的场景遥相呼应,让人不禁产生这种感觉:即小女孩父亲的死亡,乃是小女孩在水杯中安放毒药所致。饲养乌鸦,就是独裁者的养虎为患,就是后代对统治者的啄杀。 这个片名另一层更深的含义,指的是法西斯独裁统治虽然已经结束,但是独裁统治对人们所造成的心灵创伤、思维方式的定型与观念的塑造,还将在很长一段时间内继续存在并产生影响。影片的另一个场景很明显地说明了这一点:小女孩Ana Torrent得到父亲留下来的手枪,紧紧握在手中,不肯放下。暴力的馈赠品从上一代转移给了下一代,从罪恶的成人转移给了尚未成熟的儿童。独裁者虽然已经就木,但是独裁者的幽灵,却可以久久盘旋与笼罩在西班牙上空。 片中三首曲子令人印象深刻:第一首钢琴曲出自加泰罗尼亚作曲家Federico Mompou之手,就是片中母亲弹给Ana Torrent听的曲子,是Ana Torrent的心水最爱;第二首"ay, Maricruz!"是一首传统的佛拉门戈歌曲,即片中祖母坐在糊满相片的墙壁前听的那首歌;第三首"Porque te vas",翻译成中文是“因为你离开我了”,是一首流行歌曲。就是Ana Torrent与其姐妹跳舞时用留声机播放的背景乐。歌词是:“今天太阳在我窗口照耀,我心好悲伤,望着窗外的城市,因为你已离去。”风景虽转好,我心仍哀伤。未来会如何,依然很迷茫。
<< 返回
评论